• Приглашаем посетить наш сайт
    Спорт (www.sport-data.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "RESTANTE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
    Поиск  
    1. Объявления
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    2. На расстоянии
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Объявления
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    Часть текста: в ушах дырки и приезжает на дом играть в бридж. Расстоянием не стесняется. Poste-reslante, А. Т. * * * Rue Henri Martin, 74 Новая колбасная Только что получен настоящий русский зубной порошок и галоши фирмы «Проводник». Рабочим и семейным литераторам скидка. * * * Портной Я. Капцан — (Rue de Moscou, 34 bis)   Каталог: Вывернуть еще раз перелицованные брюки.. 8 фр. — с. Почистить на колене пятно. 1 фр. — с. Распороть смокинг. 5 фр. — с. Обметать петлю спереди. 0 фр. 50 с. Зашить наглухо рукав. 2 фр. — с. С сов. почт. Я. Капцан Окраска глаз, применительно к цвету пальто. Дамам, представившим четыре купона с заголовками «Бумеранга», представляется 10 % скидка. Гадалка Офелия фон-Люкс Предсказываю с ручательством на три года прошедшее, настоящее и будущее . Вызываю у себя и на дому у клиентов тень фараона Тутанхамона . Ввиду большого количества заказчиков, просят записываться заблаговременно. Покупаю также просроченные ломбардные квитанции и старые челюсти, даже и без золота. Poste-restante. О. L. * * * Симпат. солидн. господин , недавно приехавший из Москвы, желает вложить 30 000 франков в верное дело, дающее не менее 300 % годовых. Спекулянтов...
    2. На расстоянии
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: На расстоянии Друзья и родственники холодно молчат, И девушки любимые не пишут… Печальна жизнь покинутых галчат, Которых ветер бросил через крышу,— Еще печальнее нести из poste-restante  В глазах усмешку, в сердце ураган.   Почтовый франт сквозь дырочку в окне Косится на тебя с немым презреньем: Как низко нужно пасть в своей стране, Чтоб заслужить подобное забвенье! За целый месяц только carte-postale. Внизу «поклон», а сверху — этуаль.   Противны горы, пальмы и маяк! На языке вкус извести и серы. Ужель все девушки вступили скопом в брак, А все друзья погибли от холеры?! Иль, может быть, пронесся дикий слух, Что я ограбил двух слепых старух?   Все может быть… У нас ведь всяким вракам На расстоянье верят так легко. Уехал — значит, шулер и собака… Поди, доказывай, когда ты далеко! А девушки любимые клюют Все то, что под рукою, рядом, тут…   Особенно одно смешно и кисло знать: Когда вернешься — вновь при свете лампы Друзья сойдутся и начнут ругать И наш и заграничные почтамты — Окажется, что зверски все писали, Но только письма, как всегда… пропали. Santa Margherita Примечание Сат. 1910. № 37. С. 2. С подзаголовком: Из альбома резонера. Santa Margherila — курорт в Италии на берегу Генуэзского залива, куда поэт приезжал летом 1910 г.