• Приглашаем посетить наш сайт
    Шолохов (sholohov.lit-info.ru)
  • На вербе

    Бородатые чуйки с голодными глазами
    Хрипло предлагают "животрепещущих докторов".
    Гимназисты поводят бумажными усами,
    Горничные стреляют в суконных юнкеров.

    Шаткие лари, сколоченные наскоро,
    Холерного вида пряники и халва,
    Грязь под ногами хлюпает так ласково,
    И на плечах болтается чужая голова.

    Червонные рыбки из стеклянной обители

    "Вот замечательные американские жители -
    Глотают камни и гвозди, как крупу!"

    Писаря выражаются вдохновенно-изысканно,
    Знакомятся с модистками и переходят на ты,

    Кричат бирюзовые бумажные цветы.

    Деревья вздрагивают черными ветками,
    Капли и бумажки падают в грязь.
    Чужие люди толкутся между клетками

    Примечание

    Сат. 1909. № 13 («Пасхальный»), С. 3.

    В цикле из двух стихотворений под общим заголовком «Лирическое».

    Верба — Вербное воскресенье, христианский праздник «Вход Господень в Иерусалим». Отмечался в воскресный день за неделю до Пасхи; пальмовые ветки в русском обиходе заменены распускавшейся вербой. В этот день устраивались специальные «Вербные базары», где продавались всевозможные игрушки, изготовлявшиеся умельцами к этому празднику. Так, непременным атрибутом этого веселого торжища был «американский житель» — чертик, кувыркающийся в стеклянном сосуде, наполненном водой. Эти гуляния были воистину народными праздниками, особенно для детей. К сожалению, весь этот пестрый, красочный и простодушно-радостный мир после революции исчез. Исчез не только реально, вещественно, но не сохранился во всех подробностях даже в памяти поколений. Ни в литературе, ни путем расспросов здравствующих поныне ровесников века не удалось мне выяснить, что такое, например, «животрепещущие доктора», упоминаемые в стихотворении.

    Чуйка — простонародное одеяние в виде длинного суконного кафтана. Переносное значение — человек в такой одежде.

    Разделы сайта: