• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.Н. (tolstoy-a-n.lit-info.ru)
  • Мастер Кукки и его цирк

    Сцена 1

    На эстраде, разукрашенной пестрыми флажками и бумажными фонариками, появляется директор цирка — мистер Кукки. Одет в цветную курточку с фрачными фалдами, на голове полосатый цилиндр, вдоль лацкана бутафорские ордена. Сморкается в клетчатый платок, протирает круглые очки.

    Мистер Кукки. Добрый вечер, высокоуважаемые девочки и многоуважаемые мальчики!

    Проездом через Париж на остров Мадагаскар буду иметь честь показать вам свой знаменитый цирк с номерами одушевленными и неодушевленными.

    Во время представления прошу не сморкаться и не щипаться, и сидеть так тихо, как на уроке латинского языка, когда учитель вышел из класса. Если вам программа не нравится, можете после представления попробовать получить у кассирши деньги обратно…

    (Из-за кулис протягивается рука и тянет директора за рукав. Он наклоняет голову и слушает.)

    Получать у кассирши деньги обратно лучше пробовать не надо…

    Номер первый! Знаменитая изобретательница, мисс Арабелла, выступит со своим аппаратом для чтения собачьих мыслей и со своим замечательным фоксом Микки. Собачьи вопросы просим задавать из публики и не свыше четырех действий по арифметике.

    Музыка! Маленький собачий галоп, но потише! Иначе Микки будет выть.

    Сцена 2

    (Выходит мисс Арабелла с фоксом на руках. Сажает фокса на столик и надевает ему на голову блестящий прибор с телефонной трубкой. Приседает, посылает воздушный поцелуй и обмахивает веером себя и фокса.)

    Мисс Арабелла. Сначала мы измерим ему температуру. (Берет большой стенной градусник.) Под передней лапкой — 16 градусов, под задней — 18. Пульс — тыр-тыр-тыр — невозможно сосчитать! Сердцебиение, как горный водопад. Он очень волнуется. Мы оба очень волнуемся…

    Микки, не верти, пожалуйста, хвостом!

    Итак, мы начинаем. Задавайте ему вопросы, поодиночке и не очень глупые. Я выслушиваю через аппарат и точно и громко передаю вам ответы.

    Голос из публики

    М-с Арабелла (слушает в трубку и отвечает). Мне еще нет лет. Мне всего девять месяцев.

    Голос из публики. Кто такой Цезарь?

    М-с Арабелла. Цезарь — большой сенбернарский пес, который живет со мной рядом, в отеле.

    Голос из публики. Если от двенадцати отнять восемнадцать — сколько останется?

    М-с Арабелла. Столько же, сколько у тебя в голове.

    Голос из публики. Как звали твою бабушку?

    М-с Арабелла. Посмотри в энциклопедическом словаре на букву «мягкий знак».

    Голос из публики. Что ты получил, Микки, в подарок на елку?

    М-с Арабелла. Новую плетку и намордник. Чего и тебе желаю.

    . Задачи ему задавать можно?

    М-с Арабелла. Попробуйте!

    Голос из публики. Если трем собакам дали три котлеты, сколько достанется каждой?

    М-с Арабелла. Каждой ничего не достанется. Самая сильная собака съест все три котлеты, а остальные оближутся.

    Голос из публики. Любишь ли ты кошек, Микки?

    М-с Арабелла. Люблю… когда из них делают дамские воротники.

    Голос из публики. Кем бы ты хотел быть, если бы не был фоксом?

    М-с Арабелла. Директором этого цирка, потому что директор съедает в день две телячьих котлеты, а мне дает только косточку… (Директор высовывает голову из-за кулис и грозит Микки кулаком.)

    Директор. Прошу прекратить собачий номер. Ваша собака начинает врать!

    (Мисс Арабелла показывает директору язык и обиженно, с фоксом под мышкой, уходит со сцены.)

    Сцена 3

    Директор. Номер второй. Кто боится, пусть переходит в последний ряд! Сейчас вы увидите белого медведя Гуп-Гуп с его черным укротителем Джун-Джоном.

    (На сцену медленно выходит, рыча, белый медведь и укротитель.)

    Директор. Allez![1] Тебе говорят, allez, медвежий тюфяк! Кланяйся! Делай воздушный реверанс. Садись на мягкий стул, кушай бутерброд с рыбьим жиром (дает ему бутерброд), а Джун-Джон все вам покажет и расскажет. (Уходит.)

    Джун-Джон (мальчик, загримированный негритенком). Перед вами ледовитый знаменитый полярный медведь Гуп-Гуп, белый тулуп. Имеет три метра в длину, четыре — в ширину. Когда родился — был меньше. При перевозке сдох, теперь поправляется. Встань, пожалуйста! Скажи «здравствуйте». (Медведь рычит.)… У него хриплый голос, потому что он всю ночь сидел на льду. Встань на задние лапы! Подыми правую ножку! Подыми левую ножку! Подыми обе ножки сразу! (Пауза. Медведь стоит неподвижно на задних лапах.) Обе сразу не может, потому что не на чем тогда держаться.

    Теперь — тишина. Кто боится — все уже пересели? Швейцарско-ледовитая укротительская борьба! Мускулы медведя и ум человека. Бум-бум! Должен победить ум!

    Раз-два-три! (Борется с медведем и говорит.) (дает медведю подножку), — буме и ты на полу! Падай же! Почему ты не падаешь?..

    (Медведь падает. Джун-Джон становится на него в позе победителя и раскланивается.)

    Джун-Джон (соскакивая на пол). Закрой глазки и отдыхай… Сейчас прилетят две снежные феи и принесут тебе мороженое…

    (Вбегают две девочки в белом, с серебряными мотыльковыми крыльями. В руках корзиночки со снегом. Кружатся вокруг медведя и сыплют ему на морду снег. Он садится, жадно ловит снег и ест.)

    Феи (танцуют и поют под музыку).

    Прилетели мы с Норд-Капа,
    Принесли тебе снежку…
    Ну, вставай, давай-ка лапу,
    Потанцуем на лужку…

    (Медведь встает, берет девочек за руки справа и слева и грузно с ними пляшет, подражая движениям конькобежца…)

    Феи.

    На коньках… Вот танец веселый…
    Не споткнись, наш белый медведь!
    Если б ты был не такой тяжелый,
    Ты мог бы с нами улететь…

    (Джун-Джон изумленно на них смотрит, засунув палец в рот.)

    Директор Вы кончили ваш глупый танец?

    Феи (смеются). Кончили! (Схватывают корзинки, обсыпают директора снегом и с ревущим медведем бегут, смеясь, за кулисы. За ними вприпрыжку укротитель.)

    Сцена 4

    Директор (обмахивает с себя снег и фыркает). Фуй! Что директор цирка, что белый медведь, — для них никакой разницы…

    Номер третий! Тихо… Чтобы слышно было, как муха чихает. Сейчас мы вам покажем индусского факира Халву-Инжира. Чтобы не волновать детей, он не будет себе ни ломать костей, ни прокалывать языка, ни разрезать бока. У нас тут цирк, а не мясная лавка. Оркестр! Маленький факирский марш!

    (За сценой играют марш. Входит мальчик в пестром халате с белой чалмой на голове.)

    Директор. Сделай факирский поклон. Направо — налево — в середину. Назад не надо…

    (Факир, скрестив руки на груди, раскланивается, вынимает из-за пазухи пирожок и начинает есть.)

    Директор. Сейчас же перестань, иначе полный расчет! Почему ты за кулисами не ел? Времени не было? Пфуй! Показывай свои факирские чудеса.

    Факир (с полным ртом). Ячки-чикалды, клочки-бадылды, халды-балды… Пунди-мунди — юктер-бельмес…

    Директор (переводя его слова). Он говорит по-мессопотамски, что вы сейчас увидите вещь, которую никто никогда еще не видал и которую после никто никогда больше не увидит.

    Факир (хлопает в ладоши).

    орех.)

    Факир. Ас-бас-трибабас, ани-бани-контрабас…

    Директор (медленно и значительно). Он говорит, что то, что находится внутри этого ореха, никто до сих пор никогда еще не видал.

    Факир (раскалывает орех и показывает зрителям ядро).

    Директор. Теперь вы это видите?

    Факир (проглатывает ядро).

    Директор. И больше никогда не увидите!.. (Факир кланяется.)

    Теперь он покажет вам полное солнечное затмение, которое было на Брахмапутре 43 года тому назад. Просят не волноваться и впотьмах не щипаться!

    Факир (вынимает из-под халата картонное золоченое солнце и вешает его на задней стене эстрады). Шурум-бурум… Фух!

    Директор. Чернила и кисточку. Живо! Оркестр, начинай!..

    (Факир замазывает чернилами солнце и дует на него три раза. Электричество гаснет.)

    Директор (кричит в темноте). … Я, черт передери, не факир — прошу эти глупые шутки прекратить!

    Факир (хлопает в ладоши, электричество загорается).

    Директор. Самый главный номер! Кто хочет кашлять, пусть выйдет в коридор. На ваших собственных глазах Халва-Инжир ложится на три стула.

    (Факир ложится.)

    Тут голова, тут ноги. Если считать наоборот: тут ноги, тут голова. Живот все время остается посередине… Ноздри он затыкает ватой. Уши клякспапиром. Рот не затыкает, потому что надо же как-нибудь дышать… И вот он впадает в летаргический сон.

    (Факир чихает.)

    Директор (строго). Халва-Инжир! Чихать можно только после окончания сеанса… Он впадает в летаргический сон и будет в таком положении спать до 1 апреля следующего года. Если вы посидите здесь до этого числа, то убедитесь, что это самая настоящая правда.

    Мальчик из публики (выходит к сцене). Можно проверить?

    Директор (сердито). Что проверить?

    Мальчик. Что он спит металлическим сном?

    Директор. Летаргическим!!!

    Мальчик— металлическим.

    Директор. Ты ему не будешь вливать чернил в ухо, или протыкать его перочинным ножичком, или тому подобное?

    Мальчик. Да нет же! Уйдите, г. директор, со сцены. Совсем уйдите!..

    (Директор подозрительно оглядывается, медленно уходит.)

    Мальчик. Теперь развяжем ему шнурочки. Снимем башмак. (Снимает с факира башмак.) Возьмем гусиное перышко… И пощекочем ему пяточку… (Факир дрыгает пяткой.) Ага!..

    (Мальчик садится на корточки у ног факира и продолжает, улыбаясь, щекотать. Факир фыркает, брыкается ногой, сваливает мальчика на пол и наконец вскакивает и на одной ноге удирает за кулисы.)

    Мальчик (язвительно к публике). Вот вам и металлический сон!

    (Уходит.)

    Сцена 5

    Цирковой служитель (в белом фартуке, с метлой в руках, говорит лениво и нараспев). … Проверщики тоже разные лезут, — только представление портят! Это не то, что факиру, а ежели спящему бегемоту пятку начнешь щекотать, так он проснется…

    Номер четвертый. Атлетический. Чичас выйдет чемпион мира, голландский силач Ван-дер-Пуф. Очень хороший человек и всегда дает мне на чай.

    Выжимает одной рукой до обеда 50 кило (выжимает метлу), после обеда 48! Если хочет, может и больше. В присутствии персидского шаха раскусил собственными зубами несгораемую шкатулку, за что получил орден… тигра и луны (из-за кулис кто-то громко подсказывает — льва и солнца!)… Ну, вола и японца. Орден этот во время переезда через Атлантический океан уронил за борт в припадке морской болезни… (Пауза.) Особенно Ван-дер-Пуф знаменит силой своих собственных пальцев, при помощи которых…

    (Оглядывается и говорит растерянно.)

    А где же Ван-дер-Пуф. Я думал, что он давно здесь! (Кричит.)

    Ван-дер-Пуф! Что же я, как дрессированный верблюд, объясняю, а ты за кулисами чай пьешь… Иди представлять!

    (Выходит атлет Ван-дер-Пуф, плотный мальчик в розовом трико с орденами и раскланивается. Служитель метет перед ним метлой сцену, фыркает и уходит.)

    Ван-дер-Пуф (показывает свои мускулы и, широко расставив пальцы, перебирает ими). Вот этими двумя пальцами, большим и указательным, без всякого вреда и даже сохраняя на лице улыбку, могу поднять с пола самую толстую девочку. А вот этими двумя пальцами, тоже без вреда и с улыбкой, могу одновременно поднять самого толстого мальчика.

    Желающих испытать силу моих пальцев — прошу подняться на сцену. Раз-два-четыре!.. (Пауза. Никто не двигается с места.) Неужели в зале нет ни одного храброго человека? Не могу же я сам себя подымать… Каждый поднятый не только не будет поломан, но, наоборот, сам сумеет потом подымать двумя пальцами детей и даже родителей, как у себя дома, так и в гостях…

    Браво! Один коврик для девочки! Браво! — Один коврик для мальчика!

    (Служитель приносит два коврика.)

    Мальчик должен упереться носом в пол, головой ко мне влево. Девочка — носом в пол, головой ко мне вправо. (Обращаясь к публике.) Оба весят не меньше, чем пиренейский совершеннолетний теленок.

    (Девочка и мальчик ложатся, приподымают слегка головы, смотрят друг на друга, смеются и опять опускают головы.)

    Ван-дер-Пуф (делает шведскую гимнастику, наклоняется, берет двумя пальцами девочку под косичку, мальчика за волосы на затылке и тянет их кверху. Те вскакивают и с визгом набрасываются на атлета. Музыка умолкает).

    Девочка (плаксиво). За косу подымать?! Обманщик! Вот я тебе покажу, как за косу подымать!.. Тоже, лягушка атлетическая…

    Мальчик (потирая затылок). Чучело голландское, за волосы тянет… Так можно самого толстого лавочника, не то что мальчика. (Наскакивает на Ван-дер-Пуфа.) Давай я тебя самого подыму!.. Ложись, сейчас же ложись… Ага, побледнел, Геркулес фальшивый!

    Вандер-дер-Пуф (отмахиваясь). Да я разве говорил, за что я подымать буду? Я только сказал, что двумя пальцами…

    (выбегает из-за кулис и щелкает бичом). Цыц! Штиль! Каждый атлет получает по пять конфет и долой со сцены!..

    (Ван-дер-Пуф и дети убегают. За сценой визг.)

    Директор. Фуй! Я сердит, как бенгальский тигр… Сейчас моя жена покажет вам элегантный номер пятый… (Сморкается, обмахивает лицо платком и, покачивая головой, уходит.)

    Сцена 6

    Жена директора (приседает). Добрый вечер, спокойной ночи! Номер пятый… Лиана! Мимоза! Колибри! Оса! (Выбегают четыре девочки в индианских головных уборах.) Изящный поклон налево, элегантный направо, самый изящный — в середину.

    (Девочки кланяются, берутся за руки и покачиваются.)

    Перед вами краснокожие девочки-индианки из племени Сиу-Сиу-Мяу-Мяу. Всем вместе 32 года, каждой отдельно — 8… Оркестр, индийское попурри… Покажите, как плавает лебедь? (Девочки показывают) Как ходит на водопой здоровый жираф? (Девочки показывают.) Как ходит больной жираф? (Девочки показывают.)

    (Из-за кулис подкрадывается мальчик в костюме клоуна, ударяет в гонг: «Бум!» и удирает.)

    Жена директора (растерянно кричит). Занавес! Он испортил мой финал! Занавес! (Сердито уходит, уводя за собой спотыкающихся девочек.)

    Сцена 7

    (Выходит мальчик — клоун Плик.)

    Плик. Испортил финал! Разве здесь зверинец или ветеринарная лечебница для больных жирафов? (Кланяется.) Здравствуйте! (Пауза.) Почему никто не отвечает? (Кричит.) Здравствуйте!!! Букс, а Букс! Иди сюда. Публики много, а мне одному страшно…

    (Выходит клоун Букс.)

    Плик. Поклонись. Что ты стоишь, как жареная курица? Будем представлять номер шестой. Ты видал, как индианки показывали, как плавает белый лебедь?

    Букс. Видал…

    Плик. Давай покажем, как плавает черная кошка.

    Букс. Давай…

    Плик. И как летает чемодан с пятого этажа? (Кувыркаются через голову.)

    Букс. И как обезьяна откупоривает бутылку с уксусом? (Достают из мешка бутылки, делают вид, что откупоривают, пьют и морщатся.)

    Плик. И как бульдог ловит блоху? (Показывают.)… А теперь я тебе покажу факирский фокус. Хочешь?

    Букс. Покажи. Только не очень страшный…

    Плик. Очень не страшный. Я тебя посажу на стул, и ты ни за что на стуле не усидишь!

    Букс. Нет, усижу.

    Плик. Не усидишь!..

    Букс. А если усижу?

    Плик. Ты будешь умный…

    Букс. А если не усижу?

    Плик. Ты будешь глупый.

    Букс. Ну, давай… (Говорит в сторону: «У одного факира был осел, так он более интересные фокусы придумывал».)

    Плик (приносит стул, сажает на него Букса и мелом на полу очерчивает вокруг него круг…).

    (Отходит в сторону, вынимает из кармана яблоко и начинает есть.)

    Букс. Слушай, я уже усидел?..

    Плик. Нет, еще не усидел… (Пауза.)

    Букс. Вкусное яблоко?

    Плик. Очень. А что?

    Букс. Ничего. Я не хочу больше сидеть.

    Плик. Дело твое. Разве я тебя приклеил?

    Букс. Но до которых же пор я должен сидеть?!

    Плик (ест яблоко). Всю жизнь. Мы же срока не назначили.

    Букс (хнычет). Не хочу всю жизнь… Ты меня обманул… Я слезу!.. (Слезает со стула.)

    Плик (к публике). Ну вот… Я ведь говорил, что он глупый…

    Букс. А яблоко?

    Плик (показывает на живот). Здесь…

    Букс(Сердито ходит по сцене, потом останавливается перед Пликом.) Слушай, я тебе тоже покажу факирский фокус.

    Плик. Покажи.

    Букс (приносит из-за кулис ящик и ставит его открытой стороной вверх). Ты видишь ящик?

    Плик. Вижу.

    Букс. Если ты в этом ящике успеешь раздеться за пять минут, значит, ты умный.

    Плик. А если не успею?

    Букс. Значит, ты глупый…

    Плик. Тоже, фокус… (Лезет в ящик и, высунув оттуда голову, кричит к публике.) Смотрите все на часы! Чтоб он не смошенничал… (Быстро раздевается и выбрасывает по частям одежду из ящика.)

    Букс (смотрит на часы). … Молодец, разделся! (Быстро собирает одежду и уносит за кулисы.)

    Плик (из ящика). Букс! Я уже разделся! (Пауза.)

    Букс (высовывая голову из-за кулис). Ку-ку! А что? Разве тебе скучно?

    Плик (высовывая голову из ящика, испуганно оглядывается кругом). Кто украл мое платье?! Как же я теперь вылезу? Я же в одной рубашке.

    Букс

    Плик (ревет). Мне ужасно стыдно!..

    Букс. Но зато ты умный, а я глупый… (Вынимает из мешка яблоко и ест.)

    Плик

    Директор (вбегая). Занавес! Занавес!.. Фуй, какой стыд!

    (За сценой шум. Выбегает служитель и задергивает занавес.)

    Директор. Номер седьмой! Сейчас вы будете слышать и видеть г. мексиканского чревовещателя Муркина с его знаменитой куклой Нелли. Больше ничего не могу прибавить, потому что я очень тороплюсь: за кулисами клоун Плик колотит клоуна Букса ящиком по животу. (Быстро уходит.)

    (Входит чревовещатель с куклой на руках. Посреди сцены столик со скатертью, опущенной до полу. Под столом сидит девочка, говорящая за куклу. Чревовещатель садится за столик. Куклу держит на коленях.)

    Муркин

    Кукла (пискливо). Как масло коровье!

    Муркин. Что вы видели вчера во сне?

    Кукла

    Муркин. Как она туда попала?

    Кукла. С луны упала.

    Муркин

    Кукла. Восемь штук.

    Муркин. Почему так много?

    Кукла. Какой вы странный, ей-богу… Две, чтоб драться, две, чтоб щипаться, две, чтоб одеваться, и две, чтоб раздеваться…

    . Ого! А, может быть, вы нам что-нибудь споете?

    Кукла. Я забыла свой голос в комоде у тети.

    Муркин. А какое у нас сегодня число?

    Муркин. Что же ты, оглохла? Какое у нас сегодня число, я спрашиваю?.. Ну?!

    Девочка (вылезая из-под стола и, откашлявшись, плаксиво говорит). … Под столом такая пыль, что я совсем подавилась…

    Муркин (хлопает ее куклой по голове). Директор! Я выхожу из труппы… В контракте не было, чтобы она вылезала из-под стола… (Толкает девочку и, схватив куклу за ногу, уходит. Девочка, всхлипывая, бежит за ним.)

    Входит Директор (голова завязана платком). Многоуважаемые девочки и высокоуважаемые мальчики! Программа окончена. Вы видите, на что я похож?.. Но вы должны быть снисходительны, потому что состав труппы был приблизительный. Все артисты такие же дети, как вы, кроме белого медведя, который совсем взрослый и свой номер исполнил аккуратно…

    Завтра мы едем в Амстердам — вот уже шесть пригласительных телеграмм! Табачной лавочки я решил не открывать, их и так на каждом углу четыре штуки.

    — и господин фокс Микки и белый медведь… Allez!

    Полный парад!.. (Все выходят.) Поклон налево. Поклон направо. Поклон в середину. Поклон вверх. Поклон вниз… Кругом марш! — Музыка! Заключительный марш!

    (Все артисты во главе с директором обходят несколько раз сцену под звуки марша и уходят за занавеску.)

    <1926>

    Примечание

    ИР. 1926. № 22 (55) и 23 (56). С. 18–19. С подзаголовком: Пьеса для детей.

    Написана она к новогодней елке для русских детей в Тургеневской библиотеке. Спектакль состоялся 1 января 1926 года (см.: Возрождение, Париж. 1926,3 января).

    Норд-Кап — мыс на севере Европы, в Норвегии.

    …говорит по-месопотамски. — Месопотамского языка, как известно, не существует. Месопотамией в древности называли земли в междуречье Тигра и Евфрата.

    …Ас-бас-трибабас, ани-бани-контрабас. — В этой абракадабре, пародирующей факирские заговоры, воссоздана форма детских «заумных» считалок. Ср.:

    Квэнтер-мэнтер-жец,
    Эне-бене-раба,
    Квэнтер-мэнтер-жаба.
    Эни-бени.
    Шахер-махер,
    Помадени.

    (Потешки. Считалки. Небылицы. М., 1989. С. 160.)

    Брахмапутра — река в Китае, Индии, Бангладеш; впадает в Бенгальский залив.

    Клякспапир — промокательная бумага.

    Шведская гимнастика — система физических упражнений, разработанных шведом П. Г. Лингом, в основу которой положена опора. Шведская гимнастика доступна каждому, сообразно его силам и способностям.

    (нем. Stille) — тишина.

    Ван-дер-Пуф — эта голландская фамилия возникла, по всей вероятности, из каламбурного созвучия с английским словом «ватерпруф», что значит «непромокаемое пальто».

    1 Вперед, марш! (фр.).