• Приглашаем посетить наш сайт
    Одоевский (odoevskiy.lit-info.ru)
  • Лавочник на полчаса

    На полках банки, бутылки и жестянки.

    На прилавке грудой навалены свертки и пакеты.

    I

    Лавочница (разбирает товар). Товарец новый получила. Крем для кукольных ботинок. Порошок против тараканов… Любимая тараканья закуска. Ваниль в трубочках для воздушных пирогов. Паркетная мастика, игрушечные комоды… Сейчас все по местам рассортируем. Съестное к съестному, тараканью закусу к мышеловкам… Ваниль к прованскому маслицу, комоды к сковородкам. Чтобы один товар другим не пропах, у каждого свое общество, своя цена, свой ярлычок.

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    Входит господин в шляпе.

    — Доброе утро, сударыня!

    Лавочница. Будьте здоровы, господин. Апчхи! Кстати вы пришли: все у меня свеженькое, только что получила. Не угодно ли карандашик для выведения жирных пятен на жилете?

    Господин. Да у меня и пятен-то нет.

    Лавочница. Будут, будьте покойны… Переднички есть клеенчатые. Надписи-то какие заманчивые: «Кушай кашу, слушай мамашу»… «Кисель — сладок, младенец — гладок»… На выбор.

    Господин. Благодарю вас. Я уже лет тридцать без передничка ем… Мне бы, собственно… (задумывается). Зачем это я к вам шел? Вы не помните?

    Лавочница

    Господин (обиженно). Что вы в самом деле! К носу я их, что ли, пришью кружевца ваши?

    Лавочница. Зачем же к носу? Можете, например, вашу тетушку обшить… Или на чайничек покрышку.

    (На улице раздаются тревожные гудки, промчался пожарный автомобиль.)

    Лавочница (высовывая голову за дверь). Ах, ах! Где пожар? За углом пожар?! Ах, ах! (Трясет покупателя за рукав.) Сударь! Ради Бога… Я так обожаю пожары и, подумайте, какое счастье: как раз за углом горит. Золотой мой, миленький, побудьте за меня минут пять в лавочке. Цены привешены, весы на столе, бумага в углу. Хорошо? Я же вам и кредит открою и мозольный пластырь в премию дам.

    Господин. Что вы, что вы?! Да у меня и мозолей нет… Да и на поезд я спешу… Что это вы такое придумали?!

    Лавочница (ловит на ходу рукой рукав пальто). Спасибо! Вот добрый человек, вот милый человек… (Кричит в дверь.) Послушайте, послушайте! Еще не потушили? Нет? Ну, слава Богу. Бегу!

    (Убегает.)

    II

    (садится растерянно на табурет посреди лавки). Вот так влетел. А вдруг кто-нибудь войдет? Войдет да и скажет: «Отпустите-ка мне четверть фунта сырку, да осьмушечку сиропа, да пол-осьмушечки перцу…» А я и гирь-то не знаю… И вместо сиропа керосина ему ухну. Тьфу! Руки трясутся. (Встает.) Разберу-ка товар покамест, — хоть нервы успокою. (Читает.) «Ваниль». Это которая пахнет. Мы ее, значит, в парфюмерию рядом с мылом положим. «Порошок для тараканов». Ну, это рядом с крупой. Ясно. Сосульки-леденцы, футы, какие липкие… Пусть с гуммиарабиком полежат. Кукольные ботинки. Их-то куда девать? И не съестное и не парфюмерное и не писчебумажное…

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    Входит дама.

    Доброе утро, сударь.

    Господин (испуганно оборачивается, показывает на рот и на уши и мотает головой).

    Дама. Зубы болят? Не понимаю.

    Господин (пишет что-то на грифельной доске и показывает даме).

    Дама. Глухонемой? Вот бедняга. Как же он торгует?.. Ах, вот что. Я ему тоже буду писать, что мне надо и сколько надо. А торговаться ведь и на грифельной доске можно.

    Господин (обмахивает шляпой табуретку, словно сдувая с нее пыль, и жестом приглашает даму сесть).

    Дама. Мерси. Какой любезный… (Пишет на доске и говорит.)

    Господин (вздыхает, снимает с гвоздя передник, неуклюже его надевает на себя и идет с совком к ящикам.)

    Дама (подозрительно за ним следит). О! Постойте… (Пробует.) Так и есть. Да ведь это соль. (Делает гримасу.) А мне нужен сахар. Сахар! (Сладко улыбается и облизывает пальцы.) Поняли?.. Боже мой! Теперь он в соду полез. (Сердито отбирает у него совок и ведет его за руку к ящику с сахаром.) Вот. (Вкладывает ему совок в руку и показывает на весы.) О, Господи, да ведь это не лавочник, а лунатик какой-то.

    Господин, вздыхая, кладет на весы гирю в пять кило.

    Дама. Фунт я просила! (Показывает один палец.) Фу-унт! А он пять кило кладет. Да что же это за чудовище… (Отстраняет его и сама взвешивает.) … Сколько? (Пишет на доске.) Сколько?

    Господин показывает семь пальцев.

    Дама. Семь франков?! За фунт?! Да он с ума сошел… Нога моя здесь больше не будет!

    Господин (злобно). И не надо мне вашей ноги. С Богом!

    Дама (изумленно). Как?! Да вы же глухонемой…

    Господин. Совсем не глухонемой. Богдыхан я. Китайский император. Из Китая прилетел ревизию делать, каким таким чаем у вас тут торгуют? Жука нашел дохлого в банке с чаем… Почему жук? На каком основании?! Лавочницу связал, в тюрьму отправлю. Слышите, как она под прилавком хрипит? А тут вы со своим сахарным песком пристали… Сейчас и вас вязать буду. (Берет бечевку и разматывает.)

    Дама (осторожно пятясь к дверям). Ох! Да он сумасшедший. И молоток на прилавке… Как хватит меня по шляпке… Ай!

    (Убегает в дверь.)

    Господин (ей вслед). Гав-гав! Вот тебе и сахарный песок. Что же это, однако, лавочницы нет…

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    * * *

    Здравствуйте, здравствуйте! Вы, должно быть, хозяйкин брат, который на прошлой неделе приехал?.. Да, да. Нос кнопочкой, совсем хозяйкин. И бровей почти нет, как у нее. Как ваши курочки поживают? Разводите? Очень, очень выгодное дело.

    Господин (хмуро). Крысы курочек съели. И паричок ваш съедят, если будете много болтать. Что вам угодно?

    Старичок. Гм… Ишь какой сердитый. Рису мне угодно полтора кило да четверть сметанки, да кнопок № 2 три дюжины, да ваксы «Глаз негра» баночку, да пудры для кукол на 15 су, да… жавелевой водицы литр, да… Что это вы все под стойку посматриваете?

    Господин (мрачно). Несчастье случилось.

    Старичок. Какое несчастье, осмелюсь спросить?

    Господин (шепотом). Видите, индус тут напротив живет, заклинатель змей.

    Старичок (тревожно). Ну?

    Господин. Спешил он к себе в цирк на репетицию. Зашел за сардинами, а сам пошел на угол побриться… Ящичек-то свой у меня на минуту оставил.

    Старичок

    Господин. Я из любопытства ящичек приоткрыл, — змеи по всей лавочке и расползлись… Вот и собирай их теперь. А ведь змеи ядовитые, дорогие…

    Старичок. Что?! Зме… По всей ла… Располз…

    (Стремительно подпрыгивая, вылетает на улицу.)

    Господин (хохочет и выбрасывает ему вслед сумку). Эй, старичок, а что ж жавелевой воды да сметанки, да кнопок № 2? Дешево уступлю!

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    * * *

    Входит мальчик с банкой: Варенья.

    Господин. Какого?

    Мальчишка. Забыл. На банке написано.

    Господин. Где написано? Ярлык отвалился.

    Мальчишка. А вы на донышке посмотрите. Там видно какое.

    Господин

    Мальчишка. Нет. Лавочница знает, какое мы берем. Пчелы его делают, как же вы не знаете…

    Господин. Мед? Какое же это варенье?..

    Мальчишка. Сладкое. Значит, варенье. Полфунта.

    Господин. Нету. Скажите дома, что хозяйкин брат весь мед сам съел. Десять кило с половиной… Понял?

    Мальчишка (удивленно). Это же лопнуть можно.

    Господин. К вечеру и лопну, тебе какое дело. Рот закрой, мальчик, а то сорока влетит. Ступай.

    (Мальчишка уходит, все время оборачиваясь.)

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    * * *

    Входит солидный человек с мешком для провизии.

    Уф! Добрый день, сударь.

    Господин Добрый, да не очень.

    Солидный человек. Что вы изволили сказать?

    Господин. Ничего. Что ж вы только один мешок принесли? Вы бы уж сразу матрасный чехол для провизии приволокли. Что угодно?

    Солидный человек. А вот сейчас. Сейчас. (Вытаскивает из мешка длинный, до полу, список.) Тут все написано, все прописано. Двадцать три, сударь, предмета. На целый месяц, сударь, а то цены опять подскочить могут. Да-с.

    Господин (вдруг бросается к окну). О! Боже мой, Боже мой, это он, это он… Какая неожиданность!

    Солидный человек. Что такое? Что случилось?

    Господин. Брат мой, брат! Семнадцать лет не видал. С того самого момента, как он в Южную Америку уехал… Вон сейчас по той стороне улицы прошел… Боже мой! Он и не подозревает даже, что я в этом городе. Пройдет мимо… и, быть может, скроется от меня навсегда.

    Солидный человек (волнуется). Так догоните же его… О чем же вы думаете? А?

    . В самом деле. Это мне не пришло в голову. Но… кто же останется в лавке?

    Солидный человек. Я останусь. Можете не сомневаться… Скорее, скорее же. Догоните его и приведите в лавку.

    Господин. Спасибо! Вы ангел, а не человек. Цены привешены, весы на столе, бумага в углу. (Сбрасывает передник.) Передник на полу… Слава Богу, нашел такого же умника, как и я!

    (Быстро уходит.)

    Солидный человек

    (Надевает на нос очки, садится на табурет и вынимает газету.)

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    III

    Входит лавочница (весело размахивает руками).

    Солидный человек (опускает газету). Что могу вам предложить, сударыня? Хозяин сейчас вернется, а пока я за него. Сардины есть свежие, мандарины испанские…

    Лавочница Вы откуда в моей лавке взялись? Где господин, который тут сидел?

    Солидный человек. Ах, сударыня, простите. Ваш муж? Он побежал своего американского брата догонять.

    Лавочница. Какой муж?! Какого брата? Кто совок на пол бросил? Кто ваниль рядом с мылом положил? Почему соль рассыпана? Кто вы такой? Кто сидел на банке с желе? Почему на весах женская перчатка валяется?..

    Солидный человек. Слишком много вопросов. На неделю, сударыня, хватит. Да вы-то сами кто? Если вы не жена лавочника, то кто же вы, наконец? Лавочка мне поручена, потрудитесь это запомнить. Быть может, вы просто грабительница…

    Лавочница. Я?!

    . Вы.

    Лавочница (наступая с совком). Я?!!

    Солидный человек Вы!

    (Звонок: «Тилин-тилин!»)

    Полицейский. Здесь лавочник, который с ума сошел и свою жену связал? Карета скорой помощи сейчас приедет.

    Лавочница Что?

    Старичок (кричит у дверей). На змей ядовитых не наступите… Осторожнее. Он их всех выпустил…

    Лавочница. О!

    . И мед весь съел. Десять с половиной кило. К вечеру, говорит, лопнет…

    Лавочница (заливается слезами). Мед! О! А ведь мед-то теперь, знаете, почем…

    (рассматривает свою шляпу). И шляпу мою обменял… Сударыня, вы за это ответите: шляпа моя еще довоенного времени, теперь и шляп таких нет!

    (Лавочница закатывает глаза и сползает с табурета на пол.)

    Полицейский

    (Занавес.)

    <1926>

    Примечание

    ИР. 1926. № 51 (84). С. 22–23. Подзаголовок: Пьеска для детей.

    — восьмая часть какой-либо меры или веса.

    Жавелевая вода — хлористый раствор для стирки и отбеливания белья.

    Раздел сайта: